hit tracker
Não categorizado

Interactio, uma plataforma de interpretação remota, arrecada $ 30 milhões depois de ver um crescimento de 12x durante COVID-19 – TechCrunch

Interactio , uma plataforma de interpretação remota cujos clientes incluem instituições massivas como as Nações Unidas, Comissão Europeia e Parlamento, juntamente com empresas como BMW, JP Morgan e Microsoft, fechou um grande mercado $ 30 milhões da Série A depois que o uso de suas ferramentas cresceu 12x entre 2019 e 2020, conforme a demanda por plataformas de reuniões on-line aumentou durante a pandemia de coronavírus.

O financiamento da Série A é liderado pela Eight Roads Ventures e Storm Ventures, sediada no Vale do Silício, junto com a participação da Practica Capital, Notion Capital, bem como anjos notáveis ​​como Jaan Tallinn, o cofundador do Skype, e Young Sohn, ex-diretor de estratégia da Samsung.

A startup baseada em Vilnius, Lituânia, oferece ferramentas digitais para conectar reuniões com intérpretes certificados que realizam interpretação em tempo real para eliminar as diferenças linguísticas entre os participantes. Ela também oferece uma plataforma de videoconferência que seus clientes podem usar para realizar reuniões remotas, mas se integrará com prazer com softwares de trinta empresas como Zoom, Webex, etc. (No ano passado, ela diz que suas ferramentas digitais foram usadas junto com 43 plataformas diferentes de streaming de vídeo. )

Os intérpretes do Interactio podem estar na sala onde a reunião está ocorrendo ou fazer a interpretação em tempo real inteiramente remotamente, assistindo e ouvindo o stream da reunião. (Ou, na verdade, pode suportar uma combinação de interpretação remota e no local, se um cliente desejar.)

Também pode fornecer todos os intérpretes para uma reunião – e apregoa um procedimento de verificação rigoroso para integrar intérpretes certificados em sua plataforma – ou então fornecerá treinamento aos intérpretes de um cliente sobre o uso de suas ferramentas para garantir que tudo corra bem no dia.

No momento, a Interactio afirma que trabalha com mais de 1.000 intérpretes freelance, além de promover “fortes relações com agências de interpretação” – alegando que pode facilmente quadruplicar o pool de intérpretes disponíveis para atender à crescente demanda.

Oferece aos seus clientes interpretação em qualquer idioma – e em um número ilimitado de idiomas por evento. No ano passado, ela afirma que hospedou mais de 18.000 reuniões com 390.000 ouvintes espalhados por mais de 70 países.

Agora, com uma enorme Série A, o Interactio está se preparando para um futuro preenchido com um número cada vez maior de reuniões online multilíngues – à medida que o coronavírus continua a injetar atrito nas viagens de negócios.

“Quando começamos, nossa maior competição era o hardware de interpretação simultânea para interpretação do site. Naquela época, tínhamos a missão de substituí-lo totalmente por nosso software que não exigia nenhum hardware adicional para os participantes, além de seus telefones e fones de ouvido. No entanto, para instituições, que se tornaram nosso foco principal, reuniões híbridas são a chave, então começamos a fazer parceria com fabricantes de hardware de interpretação simultânea e integradores trabalhando juntos em eventos híbridos, onde os participantes usam hardware no local e os participantes online nos usam ”. disse-nos uma porta-voz.

“É assim que nos diferenciamos das outras plataformas – oferecendo uma solução totalmente híbrida, que pode ser integrada com hardware no local basicamente através de um cabo. ”

“ Além disso, quando olhamos para as tendências de mercado, ainda vemos o Zoom como a solução mais utilizada, por isso o complementamos com a oferta de soluções de interpretação profissional, ” ela acrescentou.

O foco no suporte ao cliente é outra tática que a Interactio diz que depende para se destacar – e seus aplicativos iOS e Android têm classificações altas no agregado. (Embora haja um monte de reclamações históricas misturadas ao sugerir que ele teve problemas para escalar seu serviço para grandes públicos no passado, bem como problemas esporádicos com coisas como qualidade de áudio ao longo dos anos.)

Embora já seja lucrativa, a startup fundada em 2014 afirma que a Série A será usada para acelerar a fim de continuar atendendo à demanda acelerada e ao crescimento exponencial visto durante o boom de trabalho remoto.

Especificamente, os fundos continuarão aprimorando sua tecnologia e UX / UI – com foco em garantir facilidade de acesso / simplicidade para aqueles que precisam acessar a interpretação, e também na atualização das ferramentas que fornece aos intérpretes (para que tenham “as melhores condições de trabalho no local de trabalho escolhido”).

Também será gasto para expandir sua base de clientes – e está especialmente buscando para integrar mais empresas e outros tipos de clientes. (“O foco do ano passado foram e ainda são instituições (por exemplo, Comissão Europeia, Parlamento Europeu, Nações Unidas), onde não há lugar para um erro e eles precisam da solução mais profissional. O próximo passo será expandir nossa base de clientes para clientes corporativos e um público maior que precisa de interpretação ”, disse-nos.)

O novo financiamento também será usado para expandir o tamanho de sua equipe para apoiar esses objetivos, incluindo o aumento do número de intérpretes qualificados com os quais trabalha para que possa acompanhar o ritmo da crescente demanda.

Embora instituições importantes como a ONU nunca sejam tentadas a economizar no qualidade da tradução fornecida a diplomatas e políticos por não usando intérpretes humanos (no local ou trabalhando remotamente), pode haver um limite de distância a tradução profissional em tempo real pode ser escalonada devido à disponibilidade de tecnologia de tradução automática em tempo real – que oferece uma alternativa barata para apoiar reuniões mais básicas cenários, como entre dois profissionais tendo uma reunião informal.

O Google, por exemplo, oferece um modo de tradutor em tempo real que é acessível aos usuários de sua plataforma de smartphone por meio do Google Voice Assistant AI. Inicializações de hardware também estão tentando direcionar a tradução em tempo real . O sonho de um “peixe de Babel” com IA da vida real continua forte.

No entanto, esses esforços não são adequados para apoiar reuniões e conferências em grande escala – onde ter um serviço de entrega centralizado que também é responsável pela solução de problemas de qualidade de áudio ou outros problemas que possam surgir parece essencial.

Embora a tradução automática, sem dúvida, tenha melhorado muito ao longo dos anos ( embora o desempenho possa variar, dependendo dos idiomas envolvidos), ainda há o risco de que detalhes importantes sejam perdidos na tradução se / quando a máquina errar. Portanto, oferecer tradução humana altamente escalonável por meio de uma plataforma digital parece uma aposta segura, à medida que o mundo se acostuma com o trabalho mais remoto (e menos globetrotting) sendo o novo normal.

“ A tradução baseada em IA é uma ótima ferramenta quando você precisa de uma solução rápida e está disposto a sacrificar a qualidade ”, afirma Interactio quando perguntamos sobre isso. “Nossos clientes são grandes empresas e instituições, portanto, qualquer tipo de mal-entendido pode ser crucial. Aqui, a tradução não é sobre dizer uma palavra em um idioma diferente, é sobre dar o significado e comunicar um contexto por meio da interpretação.

“Acreditamos fortemente que somente os humanos podem compreender o verdadeiro contexto e significado das conversas, onde por vezes um tom de voz, uma emoção e um discurso de figura podem fazer uma grande diferença, que passa despercebido por uma máquina. ”

Robot Knowledge

Robot é um criador de conteúdo eficiência sobre o que ele mais gosta, tecnologia da informação

Artigos relacionados

Deixe uma resposta

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *

Botão Voltar ao topo